- 特許庁, 特許請求の範囲に記載された用語の意義を解釈するにあたっては、明細書及び図面の記載を考慮する。例文帳に追加, In interpreting the meaning of the terms described in claims, descriptions and drawings should be considered.
In Autonomous Communities where another official language exists, said documents may be drafted in that language and also in Spanish. 改善後:Fan noise makes the operator uncomfortable. (エンジンまたは電気モータであるBに連結されるとともにBによって駆動されるAは、主軸Cを回転させる。), 「which may be an engine or an electric motor」の部分は、文の要点を裏付ける上で必要ではない、付加的な情報を提供する挿入句です。挿入句を用いた文はより長く、読みづらくなります。上の例文は2つの文に分けて書くことで、以下のように簡潔にすることができます。. During the delay period of the some µ seconds in which the power supply voltage of 5 volts is provided and the power supply voltage of 3 volts is not provided, all of the signals in the circuits operational with the supply voltage of 3 volts are regarded as low.”
Nevertheless, the description and the drawings shall be used to interpret the claims. - 特許庁, 条例第15条(2)(a)にいう指定特許出願の,手続言語への又は公用語の1への翻訳文は,必要とされない。例文帳に追加, A translation into the language of the proceedings or into one of the official languages of the designated patent application as referred to in section 15(2)(a) of the Ordinance will not be required. - 特許庁, The words and patents for inventions shall be deleted in Article 569 of the Judicial Code. 例えば遺伝子工学のような主題の多くは複雑すぎるため、一般的な人々に向けて明細書を易しくすることはできないという特許明細書作成者もいることでしょう。しかし、用語解説を付加したり、文書構成を工夫することによって、殆ど全ての主題を易しくすることができます。このタイプの書き方は、新聞雑誌売場にある一般読者向けの雑誌などで見ることができます。これらの雑誌は、平易な用語を使いながらも、バイオテクノロジー及びコンピュータにおける最新の傾向に関する記事を掲載しています。, テクノロジーの先端にいる発明者による発明を起草するにあたり、特許明細書作成者は辞書に記載されていない言葉を使わなければならないこともあります。そしてこれは、翻訳者の作業をも困難にします。発明者らはまた、自らの発明または発明の部材のために、新しい言葉を創り出すことがあります。特許明細書作成者はクライアントからこれらの造語を耳にし、それらの造語が一般に使われているのであろうと想定します。しかし、これらの造語が明細書に使われることで、翻訳者の作業は更に困難になります。ある言葉が新語もしくは造語である場合、明細書作成者は明細書においてその定義を記載するべきでしょう。, 日本語では、主語を明確にすることなく文章を書くことができますが、英語ではそれは不可能です。明確な主語のない英文は文法的に誤っており、このような英文が審査官の目に留まれば、その発明は米国特許庁から拒絶されることになります。文章が長い場合には特に、日本語から英語への翻訳者は、主語を明確にしづらいものです。, 特許用語のいくつかは、特許分野に不慣れな人々にとって奇妙に聞こえます。これらの用語はネイティブスピーカーによって書かれた米国特許明細書にもしばしば見られますが、それらの用語が日本の特許明細書においても使われていることを、多くの翻訳者が指摘しています。以下は、熟練翻訳者によって挙げられた、日本語の特許明細書に多い、訳しづらい日本語の例です。, 熟練特許翻訳者であれば、これらの一般的でない言葉を正しく理解するでしょう。このような言葉は習慣的に使われているのでしょうが、簡単に理解できる一般的な言葉を使うべきです。, 図面に明示されている構成要素であるにもかかわらず、それらの構成要素を詳細に記述している特許明細書をよく目にします。こういった記述は作成者の時間を無駄に費やすばかりでなく、翻訳に要する時間と費用をも増やします。米国での特許実務では、適切な開示に関する限り、図面は明細書と同程度の信頼性を有するとみなされます。つまり、作成者が図面を活用して明細書を作成すれば、その作業時間を減らすことができます。クレームされるべき重要な特徴は、安全のために明細書中に詳細に説明しつつ、図面にも詳細に記載することを推奨します。しかし、発明の核心ではない特徴は、図面を活用して記載することで、文章量を減らすことができます。例えば、明細書作成者は、ある曲線状の部材を不必要に長く記述する代わりに、単に「the arm 25 is curved toward the base 15 as illustrated in Figures 5 and 6(アーム25は図5及び図6に示すように基部15に向かい湾曲している)」と書くことができます。これは図面の活用例ですが、図面に翻訳は必要ないために翻訳費用の削減につながるとともに、誤りが生じる可能性も少なくなります。 (これによりモータの不要な動作が生じ、消費電力が増加する。), 以下は、電機関連の特許明細書からの、97語の例文です。 (ポンプの回転によって流体の流れが生じる。) - 特許庁, (2)において,「特許出願の公用語」は,「特許登録条例(Cap.42)に基づいて登録出願がなされた言語」と読む。例文帳に追加, In subsection (2), for "the official language in which an application for a patent is filed" read "the language in which an application for registration under the Registration of Patents Ordinance (Cap.42) was filed".
標準特許用語集 青和特許法律事務所 1982 行政用語和英辞典 仙台市役所公務英語研究会編 ぎょうせい 1996 英和・和英法律用語辞典 藤田欣治著 晃洋書房 1992 増補和英法律語辞典(再版)伊藤重治郎編 大学書房 1972 japanese laws relating to industrial property aippi japan 1993 日本特許庁ホームページ … 「特許用語」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索 . 5)第5条に拘らず,特許出願の公用語が,出願又はその結果として生じる特許に関する登録官に対するすべての手続における手続言語として使用される。例文帳に追加, Except as otherwise provided in rules made for the purposes of this section, and notwithstanding section 5 of the Official Languages Ordinance (Cap 5), the official language in which an application for a patent is filed shall be used as the language of the proceedings in all proceedings before the Registrar concerning the application or the resulting patent. - 特許庁, (3) スロバキア共和国での特許の付与を請求する国際出願の出願人は,優先日から31月以内に庁に対して当該国際出願をするとともに,出願手数料(第79条(9))を納付し,かつ,出願の公用語への翻訳文を提出しなければならない。例文帳に追加, (3) The person filing an international application by which he applies for the grant of a patent in the Slovak Republic shall be obliged to submit the international application to the Office within 31 month from the priority date, pay an administrative fee for filing the application (as defined in Section 79(8)) and submit its translation into the official language.
(これによりモータの不要な動作が生じ、モータによって消費される電力が増加する。), This causes unnecessary motor operation and increases power consumption. (図3は回転部材、即ちプーリ23を示す。), 上の例文では、1)pulley及び2)rotating memberという2つの名称を同一の部材に使っています。こうすることで書き手は、「pulley」という標準的な言葉を一貫して明細書全体に使えます。このように書かれた明細書はより読み易く、より理解し易くなります。そして更に、クレーム中で「rotating member」という言葉を使う裏付けにもなります。 能動態:The spring urges the sleeve 23 toward the plate 25. - 特許庁, 登録されるプロジェクトの内容を表すプロジェクト内容情報中に出現する用語を分析し、この分析結果に基づいて特許を検索し、特許の検索結果を送信する。例文帳に追加, This system analyzes terms appearing in the project content information showing the contents of a registered project, searches for a patent based on the analysis result, and transmits the patent search result. The title or official designation of such officer or employee may change as the structure of the Office may be set; (e) “IP Code” means Republic Act No. All rights reserved. - 特許庁, 本条の適用上作成された規則に別段の定めがある場合を除き,また公用語条例(Cap.
- 特許庁, なお、請求項中に医薬用途を意味する記載のある医薬発明において、医薬用途を具体的なものに限定せずに一般的に表現した請求項の場合(例えば、「~からなる疾病 X 用の医薬」ではなく、単に「~からなる医薬」等のように表現した場合)については、その一般的表現の用語の存在が特許を受けようとする発明を不明確にしないときは、単に一般的な表現であることのみ(すなわち概念が広いということのみ)を根拠として第 36 条第 6 項第2号違反とはしない。例文帳に追加, In case that the statement in the claim does not express a specific medicinal use but a general medicinal use, where the claim directed to a medicinal invention (for example, in case where the statement expresses not a "pharmaceutical agent for disease X consisting of..." but a "pharmaceutical agent consisting of..."), it should not be deemed a violation of Article 36(6)(ii) merely because the statement expresses a general use (i.e., merely because the scope of the claim is relatively broad) unless the expression makes unclear the invention for which a patent is sought.
菅井きん 娘, 美食探偵 宇多田ヒカル 歌詞, 通話垢 サンプルボイス 作り方, ギターフィードバック プラグイン, 木 フランス語 性, 鬼 滅 の刃 22巻 特 装 版予約, ブロ解 わかる, スマホ画面 異常, 説明を省略する 英語, 梶裕貴 下野紘, エヴァンゲリオン Death True 2 とは, ヤコブ 格闘, いつもありがとうございます 英語 接客, 人気の記事 英語, 義勇 カラス, ジャンプ ショップ 東京ドーム, 3年a組 名言, Twitter Dmマーク ない 自分, ジゼル ブンチェン 昔, 蛇行 対義語, 新自由主義 グローバリゼーション, エヴァンゲリオン 旧劇場版 テレビ, 鬼滅の刃 消しゴム, 賢明 例文, プラダを着た悪魔 英語字幕 動画, ゼルエル 劇場版, 待ち構える 類語 てぐすねひく, オーク ウォールナット, シンゴジラ 尻尾, 永野芽郁 凄さ, 椎の花 季語, 内山昂輝 あんスタ, クロムクロ 配信, ディアブロ3 チャレンジ, インフルエンザ B型 症状 2020 子供, 第七使徒 アニメ, 鬼滅の刃 6巻 何話, 上田麗奈 高校,